Skip to main content


Thanks Duolingo, Im sure I'll use this phrase a lot:

Sua saia está fora de moda.

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Sim! Estou!

Mas está indo muito devagar, e eu preciso de tempo e ajudar.

Eu posso ler um pouco, mas não posso(*) entender o português falado.

(*) consigo? Eu não entendo usar "posso" vs "consigo"

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Vocè teve que atinger o nível B2 antes de se mudar lá?

In the example: “can I go to the toilet?” and they said “I don’t know, can you?”

The first is asking: Is it permitted for me to do this?

The second is asking: Do you have the capability?

So is "poder" the "I have permission"? ... related to "power"?

Is "conseguir" to have the capability?

Tenho certeza que vai resolver à medida que eu progredr.

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Hmm. Ainda não está muto clara para mim ... vou ter que trabalhar nisso. Tomei nota disso.

Obrigado!

Onde você mora?

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Interessante e útil ... obrigado.

Acho que é uma das differenças entre o português brasileiro e o português europeu.

é um problema com o Duolingo ... é o português brasileiro

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Compreendo-o!

Escrevi um aplicativo para memorização, mas ele tem o problema de receber PT-BR.

Não facil.

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Boa noite. Beijinhos voltaram!

(E obrigado por tolerar meus erros)

Tchau!

in reply to Colin the Mathmo

Have you tested your latent Spanish reading knowledge yet? Despite being *very* different spoken, Spanish and Portuguese are similar enough written that when you study one you get a little bit of the other for free. For example, I knew without looking it up that your original sentence meant "Their [_] is out of fashion", and I was able follow about half of your conversation here without recourse to Google Translate. It's a delightful feeling, let me tell you.
in reply to Izzy Killeen

@ijk Multiple times I have read a post, wondering why my PT was suddenly much worse, then realising it was in Spanish.

Quite surreal, and I'm looking forward to it improving!

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Eu entendo isso ...

O que estou tentando fazer ê criar a frase na minha cabeça, colocá-la no sistema de tradução para verificá-la, e usá-la como uma oportunidade de aprender.

Eu tenho muitas palavras, mas nem sempre se encaixam no quero dizer!

Utilizo este processo para ajudar a colmatar essa lacuna.

@malmeida

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Estou a utilizar uma abrodagem em cinco vertentes.

(a) Duolingo para estrutura e exemplos amplos;

(b) Estou a ler um livro de matemática recreativo para vocabulário especializado;

(c) Estou a ler um livro dirigido a rapazes de 14 anos... uma aventura de ação sem subtileza;

(d) Ouvir headines de notícias televisivas;

(e) Tentar falar e corresponder-se com as pessoas através da internet.

Não tenho tempo suficiente, mas estou a fazar progressos.

CC: @malmeida

in reply to Colin the Mathmo

@goatsarah Entender o português falado continua impossível por enquanto, a imersão será necessária.

Um dia

CC: @malmeida

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Posso acreditar, mas não tenho tempo.

CC: @malmeida

in reply to Colin the Mathmo

@goatsarah
Very cool watching two of my friends chatting away in a language I can only pick out the odd word in 😍
in reply to Alison Kiddle

@alisonkiddle Pode tratá-lo como um exercício de desencriptação!

(You can treat it as an exercise in decryption)

É um quebra-cabeça...

(It's a puzzle (literally "break-head))

CC: @goatsarah

Unknown parent

Alison Kiddle
@goatsarah I had forgotten that! I'm laughing all over again
in reply to Alexandra Lanes

@ajlanes Apenas a mistura de idiomas... Para citar o personagem Bruce Willis em "O Quinto Elemento":

"Eu só falo duas línguas: inglês e inglês ruim."

Tudo isso está ficando um pouco mais.

Meu cérebro doeu...

--

It's just the mix of languages. To quote the Bruce Willis character in "The Fifth Element":

"I only speak two langauges: English, and bad English"

It's all getting a bit much.

My brain hurts.

Unknown parent

Colin the Mathmo

@goatsarah Cool ... thanks.

(I'm archiving this conversation as we go for later reference and practice ... here it is so far:

solipsys.co.uk/Chartodon/PTPT_…
)

CC: @ajlanes

Unknown parent

Unknown parent

@Sarah Brown So I would have to say something like dói-lhe?
Unknown parent

@Sarah Brown @Alison Kiddle “What’s pull in Portuguese?” “Puxe” (pronounced push) 😀
Unknown parent

@Sarah Brown So “why does that hurt you?” would be porquê isso dói-lhe?